Ir para o conteúdo principal

Questões de Concurso – Aprova Concursos

Milhares de questões com o conteúdo atualizado para você praticar e chegar ao dia da prova preparado!


Exibir questões com:
Não exibir questões:
Minhas questões:
Filtros aplicados:

Dica: Caso encontre poucas questões de uma prova específica, filtre pela banca organizadora do concurso que você deseja prestar.

Exibindo questões de 6892 encontradas. Imprimir página Salvar em Meus Filtros
Folha de respostas:

  • 1
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 2
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 3
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 4
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 5
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 6
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 7
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 8
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 9
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 10
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 11
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 12
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 13
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 14
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 15
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e

Em apresentações musicais realizadas em

espaços onde o público fica longe do palco, é

necessária a instalação de alto–falantes adicionais

a grandes distâncias, além daqueles localizados no

palco. Como a velocidade com que o som se propaga

no ar (vsom = 3,4 × 102 m/s) é muito menor do que a

velocidade com que o sinal elétrico se propaga nos

cabos (vsinal = 2,6 × 108 m/s), é necessário atrasar o

sinal elétrico de modo que este chegue pelo cabo ao

alto–falante no mesmo instante em que o som vindo

do palco chega pelo ar. Para tentar contornar esse

problema, um técnico de som pensou em simplesmente

instalar um cabo elétrico com comprimento suficiente

para o sinal elétrico chegar ao mesmo tempo que o

som, em um alto–falante que está a uma distância de

680 metros do palco.

A solução é inviável, pois seria necessário um cabo

elétrico de comprimento mais próximo de

Pela manipulação genética, machos do Aedes

aegypti, mosquito vetor da dengue, criados em laboratório

receberam um gene modificado que produz uma proteína

que mata a prole de seu cruzamento.

SILVEIRA, E. Disponível em: www.pesquisa.fapesp.com.br. Acesso em:14 jun. 2011 (adaptado).

Com o emprego dessa técnica, o número de casos de

dengue na população humana deverá diminuir, pois

Motores a combustão interna apresentam melhor

rendimento quando podem ser adotadas taxas de

compressão mais altas nas suas câmaras de combustão,

sem que o combustível sofra ignição espontânea.

Combustíveis com maiores índices de resistência à

compressão, ou seja, maior octanagem, estão associados

a compostos com cadeias carbônicas menores, com

maior número de ramificações e com ramificações mais

afastadas das extremidades da cadeia. Adota–se como

valor padrão de 100% de octanagem o isômero do octano

mais resistente à compressão.

Com base nas informações do texto, qual dentre os

isômeros seguintes seria esse composto?

Ácido muriático (ou ácido clorídrico comercial) é

bastante utilizado na limpeza pesada de pisos para

remoção de resíduos de cimento, por exemplo. Sua

aplicação em resíduos contendo quantidades apreciáveis

de CaCO3 resulta na liberação de um gás. Considerando

a ampla utilização desse ácido por profissionais da área

de limpeza, torna–se importante conhecer os produtos

formados durante seu uso.

A fórmula do gás citado no texto e um teste que pode

ser realizado para confirmar sua presença são,

respectivamente:

A fórmula do gás citado no texto e um teste que pode

ser realizado para confirmar sua presença são,

respectivamente:


Com base nas informações verbais e no contexto social da tirinha, infere–se que o cliente

El idioma español en África subsahariana:

aproximación y propuesta

La inexistencia de un imperio colonial español

contemporáneo en África subsahariana durante los siglos

XIX y XX es la causa de la ausencia actual de la lengua

española en ese espacio como seña lingüística, con la

excepción del Estado ecuatoguineano. En consecuencia,

la lengua española es, en ese subcontinente, un idioma

muy poco conocido y promovido. Por otro lado, la

importante presencia colonial portuguesa en África tuvo

como consecuencia el nacimiento de cinco Estados

oficialmente lusófonos. Convendrá, en esos países del

África subsahariana, la promoción del español a partir de

la afinidad con el portugués, lengua consolidada ya en

ese espacio.

DURÁNTEZ PRADOS, F. A. Disponível em: www.realinstitutoelcano.org.

Acesso em: 20 jan. 2012 (adaptado).

No artigo, após um esboço sobre a presença do espanhol

na África subsaariana, propõe–se


Na tira, o recurso utilizado para produzir humor é a

No Brasil de hoje são falados por volta de 200 idiomas. As nações indígenas do país falam cerca de 180 línguas,

e as comunidades de descendentes de imigrantes cerca de 30 línguas. Há uma ampla riqueza de usos, práticas e

variedades no âmbito da própria língua portuguesa falada no Brasil, diferenças estas de caráter diatópico (variações

regionais) e diastrático (variações de classes sociais) pelo menos. Somos, portanto, um país de muitas línguas, tal qual

a maioria dos países do mundo (em 94% dos países são faladas mais de uma língua).

Fomos no passado, ainda muito mais do que hoje, um território plurilíngue. Cerca de 1078 línguas indígenas

eram faladas quando aqui aportaram os portugueses, há 500 anos, segundo estimativas de Rodrigues (1993).

Porém, o Estado português e, depois da independência, o Estado brasileiro, que o sucedeu, tiveram por política impor

o português como a única língua legítima, considerando–a “companheira do Império". A política linguística principal do

Estado sempre foi a de reduzir o número de línguas, num processo de glotocídio (eliminação de línguas) por meio do

deslocamento linguístico, isto é, de sua substituição pela língua portuguesa. Somente na primeira metade do século XX,

segundo Darcy Ribeiro, 67 línguas indígenas desapareceram no Brasil — mais de uma por ano, portanto. Das cerca

de 1 078 línguas indígenas faladas em 1 500, ficamos com aproximadamente 180 em 2000 (um decréscimo de 85%),

e várias destas 180 encontram–se em estado avançado de desaparecimento.

Disponível em: www.cultura.gov. Acesso em: 28 fev. 2012 (adaptado).

As línguas indígenas contribuíram, entre outros aspectos, para a introdução de novas palavras no português do Brasil.

De acordo com o texto apresentado, infere–se que a redução do número de línguas indígenas

Só é meu

O país que trago dentro da alma.

Entro nele sem passaporte

Como em minha casa.

[...]

As ruas me pertencem.

Mas não há casas nas ruas.

As casas foram destruídas desde a minha infância.

Os seus habitantes vagueiam no espaço

À procura de um lar.

[...]

Só é meu

O mundo que trago dentro da alma.

BANDEIRA, M. Um poema de Chagall. In: Estrela da vida inteira: poemas traduzidos.

Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1993 (fragmento).


A arte, em suas diversas manifestações, desperta

sentimentos que atravessam fronteiras culturais.

Relacionando a temática do texto com a imagem,

percebe–se a ligação entre a


As imagens representam, respectivamente, as obras

Futebol, do artista plástico Nelson Leirner; e Superhomens,

de Rubens Gerchman. São obras representativas de um

movimento denominado Pop Art, que ecoou no Brasil

na década de 1960, no qual artistas se apropriaram de

imagens da vida diária e da cultura de massa, tornandoas

objetos de arte. A partir de uma perspectiva ampliada

e crítica sobre o esporte, interpretada como um elemento

da cultura corporal de movimento, as imagens

O internetês na escola

O internetês — expressão grafolinguística criada

na internet pelos adolescentes na última década — foi,

durante algum tempo, um bicho de sete cabeças para

gramáticos e estudiosos da língua. Eles temiam que as

abreviações fonéticas (onde “casa" vira ksa; e “aqui"

vira aki) comprometessem o uso da norma culta do

português para além das fronteiras cibernéticas.

Mas, ao que tudo indica, o temido internetês não

passa de um simpático bichinho de uma cabecinha só.

Ainda que a maioria dos professores e educadores

se preocupe com ele, a ocorrência do internetês

nas provas escolares, vestibulares e em concursos

públicos é insignificante. Essa forma de expressão

parece ainda estar restrita a seu hábitat natural.

Aliás, aí está a questão: saber separar bem a hora

em que podemos escrever de qq jto, da hora em que

não podemos escrever de “qualquer jeito". Mas, e para

um adolescente que fica várias horas “teclando" que

nem louco nos instant messengers e chats da vida, é

fácil virar a “chavinha" no cérebro do internetês para o

português culto? “Essa dificuldade será proporcional ao

contato que o adolescente tenha com textos na forma

culta, como jornais ou obras literárias. Dependendo

deste contato, ele terá mais facilidade para abrir mão

do internetês" — explica Eduardo de Almeida Navarro,

professor livre–docente de língua tupi e literatura

colonial da USP.

Segundo o texto, a interação virtual favoreceu o

surgimento da modalidade linguística conhecida como

internetês. Quanto à influência do internetês no uso da

forma culta da língua, infere–se que


Confl itos de interação ajudam a promover o efeito de

humor. No cartum, o recurso empregado para promover

esse efeito é a

TEXTO I

Poema de sete faces

Mundo mundo vasto mundo,

Se eu me chamasse Raimundo

seria uma rima, não seria uma solução.

Mundo mundo vasto mundo,

mais vasto é meu coração.

ANDRADE, C. D. Antologia poética. Rio de Janeiro: Record, 2001 (fragmento).



TEXTO II

CDA (imitado)

Ó vida, triste vida!

Se eu me chamasse Aparecida

dava na mesma.

FONTELA, O. Poesia reunida. São Paulo: Cosac Naify; Rio de Janeiro: 7Letras, 2006.

Orides Fontela intitula seu poema CDA, sigla de Carlos

Drummond de Andrade, e entre parênteses indica

“imitado" porque, como nos versos de Drummond,

Todo bom escritor tem o seu instante de graça, possui

a sua obra–prima, aquela que congrega numa estrutura

perfeita os seus dons mais pessoais. Para Dias Gomes

essa hora de inspiração veio–lhe no dia que escreveu

O pagador de promessas. Em torno de Zé–do–Burro —

herói ideal, por unir o máximo de caráter ao mínimo de

inteligência, naquela zona fronteiriça entre o idiota e o

santo — o enredo espalha a malícia e a maldade de uma

capital como Salvador, mitificada pela música popular

e pela literatura, na qual o explorador de mulheres se

chama inevitavelmente Bonitão, o poeta popular, Dedé

Cospe–Rima, e o mestre de capoeira, Manuelzinho Sua

Mãe. O colorido do quadro contrasta fortemente com a

simplicidade da ação, que caminha numa linha reta da

chegada de Zé–do–Burro à sua entrada trágica e triunfal na

igreja — não sob a cruz, conforme prometera, mas sobre

ela, carregado pelos capoeiras, “como um crucifixado".

PRADO, D. A. O teatro brasileiro moderno. São Paulo: Perspectiva, 2008 (fragmento).

A avaliação crítica de Décio de Almeida Prado destaca as

qualidades de O pagador de promessas. Com base nas

ideias defendidas por ele, uma boa obra teatral deve

A noz é uma especiaria muito apreciada nas

festas de fim de ano. Uma pesquisa de preços feita

em três supermercados obteve os seguintes valores:

no supermercado A é possível comprar nozes a granel

no valor de R$ 24,00 o quilograma; o supermercado B

vende embalagens de nozes hermeticamente fechadas

com 250 gramas a R$ 3,00; já o supermercado C vende

nozes a granel a R$ 1,50 cada 100 gramas.

A sequência dos supermercados, de acordo com a ordem

crescente do valor da noz, é

© Aprova Concursos - Al. Dr. Carlos de Carvalho, 1482 - Curitiba, PR - 0800 727 6282