Ir para o conteúdo principal

Questões de Concurso – Aprova Concursos

Milhares de questões com o conteúdo atualizado para você praticar e chegar ao dia da prova preparado!


Exibir questões com:
Não exibir questões:
Minhas questões:
Filtros aplicados:

Dica: Caso encontre poucas questões de uma prova específica, filtre pela banca organizadora do concurso que você deseja prestar.

Exibindo questões de 41 encontradas. Imprimir página Salvar em Meus Filtros
Folha de respostas:

  • 1
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 2
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 3
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 4
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 5
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 6
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 7
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 8
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 9
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 10
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 11
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 12
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 13
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 14
    • a
    • b
    • c
    • d
  • 15
    • a
    • b
    • c
    • d

Leia os trechos abaixo para responder à questão.

“Frequentemente, nem o intérprete, nem a instituição que o acolhe, mostram ter clareza do rol de funções de sua competência dentro da escola". (Lacerda, 2000, p. 60).

“Não se trata de ocupar o lugar do professor ou de ter a tarefa de ensinar, mas sua atuação em sala de aula, envolvendo tarefas educativas certamente o levará a práticas diferenciadas, já que o objetivo nesse espaço não é apenas o de traduzir, mas também o de favorecer a aprendizagem por parte do aluno surdo". (Lacerda, 2009, p. 33).

Analise os trechos acima e relacione-os com os preceitos éticos do tradutor-intérprete de Libras e Língua Portuguesa expressos por Quadros (2004).

Assinale com V as alternativas verdadeiras e com F as alternativas falsas.

( ) discrição;

( ) fidelidade;

( ) solidariedade;

( ) imparcialidade;

( ) distância profissional;

( ) honestidade;

( ) confiabilidade.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:

Campos (2013) afirma que:

“A cultura surda, uma das características do ser surdo, vem tentando representar, na teoria cultural contemporânea, a possibilidade de fazer parte do povo surdo em diferentes trajetórias na história cultural, comunidades, língua de sinais, arte surda, identidade e subjetividade surda. Política surda, presença de intérpretes de língua de sinais, pedagogia surda, escola de surdos, experiências visuais, enfim a diferença como sujeito e forma de cultura". (p. 48)

A autora remete-se a Perlin (2004) e Quadros (2005) para relacionar a identidade, a cultura e a subjetividade. Nesse contexto cita que existem diferentes formas de inclusão. Uma delas é:

“Aquela que os surdos estão inseridos dentro da escola com colegas ouvintes, mas tem-se naquele espaço a cultura surda com metodologias/currículos adaptados à experiência visual. As aulas são ministradas por professores surdos, professores bilíngues. Também há professores ouvintes que precisam do acompanhamento dos ILS para interpretação dos conteúdos e mediação entre os alunos surdos". (p. 49)

Escolha a alternativa CORRETA, que denomina, segundo Campos (2013), o tipo de inclusão acima descrita:

A oferta de Educação Bilíngue no Brasil, conforme a Lei nº 13.146/15, capítulo IV, reconhece o desenvolvimento da língua brasileira de sinais (Libras) como a primeira língua (L1) e a Língua Portuguesa, em sua modalidade escrita, como segunda língua (L2). Configura-se educação bilíngue aquela que, utilizando-se de duas (ou mais) línguas, ensina por meio das línguas e não apenas as línguas. Sendo assim, o documento que garante o bilinguismo (Libras e a modalidade escrita da Língua Portuguesa) é a Lei nº 10.436/02, em seu 1º e 4º artigos. Sabe-se que a Libras tornou-se disciplina curricular obrigatória nos cursos de formação de professores, entretanto, existe também no Decreto nº 5.626/05, artigo 13, o apontamento da disciplina de Ensino da Modalidade Escrita da Língua Portuguesa como Segunda Língua (L2) para Pessoas Surdas e, apesar dela não ser usual, está prevista. Sendo assim, os professores que irão trabalhar com as crianças, jovens e adultos Surdos precisam entender as singularidades linguísticas desses indivíduos enquanto L1 e L2. Considerando o artigo 13 do Decreto supracitado essa matéria deve ser incluída como disciplina curricular em quais cursos?

De acordo com Lacerda (2009):

“Quando um intérprete de língua de sinais é inserido em sala de aula, fica aberta a possibilidade de o aluno surdo receber a informação escolar na língua de sinais, através de uma pessoa com uma competência nessa língua. Desse modo, o professor ouvinte pode ministrar aulas sem a preocupação em como passar a informação em sinais, atuando em sua língua de domínio. Na medida em que a condição linguística especial do surdo é respeitada, aumentam as chances de ele se desenvolver e construir novos conhecimentos de maneira satisfatória, em contra ponto a uma inclusão escolar sem qualquer cuidado especial". (p. 34)

Nessa perspectiva, leia as alternativas que se referem ao intérprete educacional de língua de sinais e sua presença em sala de aula:

I. É fundamental que o intérprete educacional esteja inserido na equipe educacional, ficando claro qual é o papel de cada profissional frente à integração e aprendizagem da criança surda.

II. É importante que o professor regente conheça a Língua de Sinais já que seu papel é de ensinar e o papel do intérprete é interpretar. Assim, a responsabilidade pela educação do aluno surdo não pode e não deve recair somente no intérprete.

III. O intérprete deve fazer escolhas ativas sobre o que deve traduzir corroborando para deixar os conteúdos acessíveis para o aluno surdo e não tumultuar as aulas. Deve recorrer a seu próprio arcabouço intelectual, social e psicológico para ilustrar as aulas com exemplos pertinentes, a fim de complementar as explicações do professor e construir com os alunos surdos os conceitos que estejam defasados.

IV. O intérprete de Libras deve ser humilde, sem rancor, convencimento ou orgulho próprio. Deverá manter seu profissionalismo em qualquer situação, sem preconceito, ser a voz do surdo e do ouvinte.

Assinale as alternativas CORRETAS:

O profissional tradutor-intérprete da Língua Brasileira de Sinais deve exercer sua função de forma ética para que, assim, os indivíduos Surdos desenvolvam a cidadania pelo ato interpretativo próprio. Complementando o argumento, Rosa (2003) diz que:

“Não cabe ao intérprete selecionar qual informação é importante para a comunidade surda, que deve e pode fazer isso por si própria. A supressão ou adição de informações é muito prejudicial à comunidade surda, pois fará com que esta continue à margem da sociedade, sem conhecer seus direitos e deveres". (p. 242).

A Lei nº 12.319/10 lista seis valores éticos inerentes à profissão do tradutor-intérprete, concluindo-se que o item III “pela imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir" concorda com o trecho destacado acima. De acordo com Quadros (2004), no ato da tradução/interpretação entende-se como fidelidade:

Nas frases abaixo identifique, na sequência, quais são os pronomes apresentados.

Aponte a alternativa CORRETA:

Silva (2001) ao analisar a escrita de estudantes Surdos e como se dá a construção de sentidos, no que cerne a interferência da sintaxe da Libras na Língua Portuguesa escrita, conclui que, na maioria das vezes, ocorre(m):

I. não correspondência direta entre itens lexicais das duas línguas;

II. falta de oportunidades para vivenciar exercícios que permitam que os surdos se apropriem da estrutura da Língua Portuguesa escrita, marcada por sujeito, verbo e objeto;

III. estruturas lexicais diferentes, visto na demanda de duas ou mais palavras em português que em libras podem vir expressas em apenas um sinal;

IV. limitações do código escrito que trazem dificuldades porque não recobrem a riqueza de elementos prosódicos da Libras.

Assinale somente as alternativas CORRETAS:

Ao referirem-se aos aspectos linguísticos da Língua Brasileira de Sinais, Pereira [et al.] (2012) citam alguns encontrados em línguas de modalidade gestual-visual.

Leia os conceitos abaixo descritos pelos autores, que apresentam os mesmos princípios das línguas orais por possuírem um léxico e uma gramática, mas diferem-se por tratar-se de línguas produzidas no espaço, pelas mãos, movimentos do corpo e expressão facial.

I. Os sinais, na Libras, são formados a partir de uma combinação do movimento das mãos com um determinado formato em um lugar específico, podendo esse ser uma parte do corpo ou um espaço em frente ao corpo. Em outras palavras, na formação dos sinais da Libras, os seguintes parâmetros são considerados: configuração(ões) da(s) mão(s), localização, movimento, orientação das palmas das mãos e traços não manuais.

II. Criação de novos sinais: por meio da mudança no movimento; por meio da combinação entre dois sinais distintos compondo outro; por meio da incorporação de um argumento, de um numeral e de uma negação.

III. Embora pesquisas sobre a ordem dos sinais na Libras refiram S-V-O como predominantes (Quadros, 1999), a ordem tópico-comentário parece ser a mais utilizada, principalmente pelos surdos menos oralizados.

IV. Fornece um campo de representações de categoriais que revelam o tamanho e a forma de um objeto, a animação corporal de um personagem ou como um instrumento é manipulado.

Relacione os conceitos com seus respectivos nomes, conforme a ordem em que aparecem e aponte a alternativa CORRETA:

Carlos recebeu um dinheiro extra da correção de uma antiga caderneta de poupança e resolveu ir às compras. Ele passou por 3 lojas e, em cada uma delas, gastou metade do que possuía. Ao sair da última loja, Carlos deu R$ 10,00 de caixinha para o manobrista e, após toda essa maratona de compras, ainda ficou com R$ 57,00 no bolso.

Nessas condições, o valor originalmente recebido por Carlos foi de:

Ao enviar um e-mail para um grupo de pessoas, qual o recurso que deve ser utilizado para esconder endereço de e-mail de um destinatário.

A Lei 11.892, de 29 de dezembro de 2008, institui a Rede Federal de Educação Profissional, Científica e Tecnológica e cria os Institutos Federais de Educação, Ciência e Tecnologia. Consoante a referida lei, assinale a alternativa correta.

Sobre as funções matemáticas do Excel 2013, qual aquela utilizada para calcular o resto que resulta depois da divisão de um número por outro?

Nos termos do artigo 128 da lei 8.112/90, ao proceder à aplicação das penalidades administrativas serão consideradas a natureza e a gravidade da infração cometida, os danos que dela provierem para o serviço público e:

Considere as quatro sentenças abaixo:

É correto afirmar que:

De acordo com o Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, capítulo VI, DA GARANTIA DO DIREITO À EDUCAÇÃO DAS PESSOAS SURDAS OU COM DEFICIÊNCIA AUDITIVA, Art. 23. “As instituições federais de ensino, de educação básica e superior, devem proporcionar aos alunos surdos os serviços de tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa em sala de aula e em outros espaços educacionais, bem como equipamentos e tecnologias que viabilizem o acesso à comunicação, à informação e à educação.". Considerando o Decreto citado acima, a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010 concorda com a formação deste profissional, tanto em nível médio quanto superior, mas teve o artigo 3º vetado. Assim, conforme a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, como deve ser realizada a formação do profissional tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa, em nível médio?

I. Cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou.

II. Cursos de extensão universitária.

III. Curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa.

IV. Cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação.

Assinale a alternativa CORRETA:

© Aprova Concursos - Al. Dr. Carlos de Carvalho, 1482 - Curitiba, PR - 0800 727 6282