Considerando o disposto na Lei n.º 12.319/2010 e no código de
ética que regula a atuação profissional do tradutor e intérprete da
LIBRAS, julgue os próximos itens.
O intérprete, reconhecendo seu próprio nível de competência,
deve ser prudente em aceitar tarefas e procurar assistência de
outros intérpretes e(ou) profissionais, especialmente em
palestras técnicas.
A partir dos pressupostos abaixo, analise as afirmações seguintes e marque (V ) para verdadeiro ou (F ) para falso: Para Santos (2006), os intérpretes de língua de sinais, quando pensados sob o enfoque cultural, encontram conexões com as discussões realizadas nos Estudos Culturais em que poder, tradução, identidades, hibridismo e cultura são refletidos. Seguindo os pressupostos dessa afirmação, os intérpretes de língua de sinais ( )são profissionais, como um ser híbrido que se desloca entre duas culturas diferentes no ato da interpretação e da tradução. ( ) ocupam o “entre-lugar” nos espaços de surdos e ouvintes, desconstruindo valores, crenças, discursos, buscando ser o mais imparcial possível, pois sabemos que a neutralidade é algo complexo na interpretação, uma vez que é dificílimo alguém se despojar por completo do próprio eu para dar conta dessa atividade. ( ) estão em constante transição a cada interpretação que realizam em diferentes espaços, construindo outras identidades. A sequência correta é
O texto, “Do patológico ao cultural na surdez: para além de um
e de outro ou para uma reflexão crítica dos paradigmas", de Audrei
Gesser (2008), apresenta a pesquisa sobre o primeiro contato
com a surdez no ensino de Libras para ouvintes, abordando
uma reflexão sobre os termos utilizados para designar os termos
surdo, deficiente auditivo, surdo-mudo e mudo, com o objetivo de
saber a reação nos primeiros contatos com a surdez.
Leia o excerto, abaixo, relatado por Audrei.
Sobre o termo "Surdo", de acordo com a comunidade surda e nos Estudos Surdos:
I- O surdo tem uma deficiência e apresenta condição física e fisiológica, apresentando necessidade para falar.
II- O surdo é reconhecido como "Ser Surdo" por meio de uma identidade compartilhada por pessoas que utilizam língua de sinais e não veem a si mesmas como sendo marcadas por uma perda, mas como "membros de uma minoria linguística e cultural com normas, atitudes e valores distintos e uma constituição física distinta".
III O surdo é considerado uma diferença – mas como uma construção histórica e social, efeito de conflitos sociais, ancorada em práticas de significação e de representações compartilhadas entre eles (os surdos).
IV O surdo é visto, pela grande maioria das pessoas, como uma maneira ofensiva de se dirigir ao sujeito que tem perda auditiva, classificada entre: perda leve, moderada, severa e profunda. São corretas as afirmativas
Analise os itens abaixo e marque (V ) para verdadeiro ou ( F) para falso. Os primeiros estudos clássicos das Línguas de sinais sobre o estudo da linguística foram: ( ) Stokoe (1960): unidades simultâneas configuração da mão (CM), movimento (m), orientação (O). ( ) Battison (1974, 1978): orientação das mãos. ( ) Battison (1974, 1978): restrições para a produção de sinais, a condição de simetria e a condição de dominância. ( ) Klima e Bellugi (1979): variações de uma língua para outra, entretanto restritas. Derivacional e flexional. ( ) Backer (1976) e Liddel (1980): simultaneidade do sinal e expressão facial, advérbios, adjetivos. A sequência correta é
Existem vários processos de flexão descritos na língua de sinais. Analise as proposições, abaixo, com alguns desses processos: I- Número: indica distinções, tais como “cada”, “alguns especificados”, alguns não especificados” etc. II- Grau: flexão que indica o singular, o dual, o trial e o múltiplo. III-Modo: apresenta distinções, tais como os graus de facilidade. IV-Aspecto distributivo: apresenta distinções para “menor”, “mais próximo”, “muito” etc. V- Aspecto temporal: indica distinções tais como “regularmente”, “caracteristicamente”, “incessantemente” etc. São corretas as afirmativas
A palavra ou expressão da língua portuguesa corresponde ao sinal da língua de sinais brasileira, cuja execução é descrita da seguinte forma: “Mão direita em A, palma para a esquerda. Bater a unha do polegar no queixo, duas vezes, com as bochechas sugadas” é
“Mão esquerda em 1 horizontal, palma para dentro, indicador apontando para a direita; mão direita em V horizontal, palma para a esquerda. Inserir o V direito no indicador esquerdo e girar a mão direita pelo pulso para cima, apontando os dedos para cima, duas vezes”. A execução descrita refere-se ao sinal do verbo:
“Mão esquerda em C, palma para a direita; mão direita em T, palma para a esquerda. Movê-las alternadamente para frente e para trás”. A execução descrita refere-se ao sinal de:
Dentre as diferenças básicas entre a língua brasileira de sinais e a língua portuguesa, podem-se elencar as seguintes, EXCETO:
A educação de surdos e sua aprendizagem constituem um campo de investigação que vem se expandindo consideravelmente, propiciando o surgimento de um novo campo teórico, intitulado Estudos Surdos. A opção que descreve o processo pedagógico alicerçado nessa proposta é:
Narrações de vida surda sugerem algumas formas de ouvintismo, a saber: o ouvintismo tradicional, o ouvintismo natural e o ouvintismo crítico. A alternativa que se refere a um dos princípios que caracteriza o ouvintismo natural é:
Assinale a alternativa que NÃO é um fator de aspecto cultural dos surdos:
A atuação do intérprete de Libras requer atitudes que fazem parte do código de ética; por isso, podemos afirmar que: I.Em relação aos colegas, o intérprete deve esclarecer o público, no que diz respeito ao surdo sempre que possível, reconhecendo que muitos equívocos (má informação) têm surgido devido à falta de conhecimento do público sobre a área da surdez e a comunicação com o surdo. II.Em relação profissional, o intérprete deve considerar os diversos níveis da Língua Brasileira de Sinais, bem como da Língua Portuguesa; III.A interpretação não necessita ser totalmente fiel; a discrição e a parcialidade são essenciais ao trabalho profissional do intérprete de Libras. Assinale a alternativa correta:
Na tradução-interpretação simultânea, o intérprete:
Você está interpretando avisos de uma avaliação na Universidade e o professor é surdo. Inesperadamente percebe que os alunos estão se aproveitando da situação e colando. Como você resolve está questão? Assinale a alternativa CORRETA: