Acerca do uso dos verbos na gramática da Língua Brasileira de Sinais, relacione os tipos de verbos na primeira coluna aos verbos na segunda coluna.
A sequência correta é
Acerca das categorias de análise do processo de interpretação, associe as competências na primeira coluna com as definições na segunda coluna.
A sequência correta é
De acordo com Karnopp (2012), a escrita dos surdos é frequentemente estigmatizada. As produções textuais são consideradas "erradas" quanto à norma-padrão do português, e os textos não são compreendidos a partir das relações autor-texto-leitor. São desconsideradas as diferentes práticas discursivas e os diferentes gêneros discursivos.
Sobre a escrita das pessoas surdas, assinale a afirmativa INCORRETA
Os exemplos 1, 2 e 3 correspondem a
À educação vêm sendo incorporadas mudanças em decorrência da trajetória histórica do sujeito surdo, que se distanciam de uma visão curativa da deficiência e se aproximam das identidades constituídas pelos próprios surdos. Em se tratando de formas mais renovadas de conceber a educação de surdos, considera-se
O Decreto nº 5.626/2005 regulamenta a Lei nº 10.436/2002, que
dispõe sobre a Libras, e o art. 18 da Lei nº 10.098/2000 . Acerca
desse Decreto, dadas as afirmativas.
I. A modalidade oral da Língua Portuguesa, na educação
básica, deve ser ofertada aos alunos surdos ou com
deficiência auditiva, preferencialmente em turno distinto ao da
escolarização, por meio de ações integradas entre as áreas
da saúde e da educação, resguardado o direito de opção da
família ou do próprio aluno por essa modalidade.
II. O Prolibras é um projeto que visa capacitar profissionais para
o ensino e para a tradução e interpretação da Libras.
III. A escola bilíngue para surdos é considerada uma bandeira de
luta de boa parte da comunidade surda brasileira, visto que
esse espaço educacional ainda não está previsto no Decreto.
Verifica-se que está(ão) correta(s)
Considerando a visão clínica e socioantropológica da surdez, é correto afirmar:
As línguas de sinais não são compostas apenas de linguagem, são reconhecidamente uma língua, uma vez que possuem todos os níveis linguísticos (semântico, sintático, fonológico, morfológico e pragmático) semelhantes aos existentes nas línguas orais. Sobre essas funções, Felipe (1998) esclarece que as pesquisas sobre as línguas de sinais vêm mostrando que estas são compatíveis com quaisquer línguas orais quanto à
De acordo com Quadros (2004), o intérprete educacional é aquele que atua como profissional
intérprete de língua de sinais na educação e, em hipótese alguma, poderá assumir o papel do
professor. Sobre esta ocorrência, analise as proposições abaixo.
I. O intérprete especialista para atuar na área da educação deverá ter um perfil para intermediar
as relações entre os professores e os alunos, bem como entre os colegas surdos e os colegas
ouvintes.
II. Deve-se também considerar que o intérprete é apenas um dos elementos que garantirá a
acessibilidade.
III. É recomendado redirecionar os questionamentos dos alunos ao professor, pois, desta forma,
o intérprete não caracteriza o seu papel na intermediação, mesmo quando este papel é
alargado.
IV. Para garantir a acessibilidade, é função do intérprete preparar atividades e provas para o
aluno surdo, deste modo, o trabalho do professor terá credibilidade e o estudante surdo um
bom desempenho no processo de ensino aprendizagem.
V. Os intérpretes têm o direito de ser auxiliados pelo professor através da revisão e preparação
das aulas que garantem a qualidade da sua atuação durante as mesmas.
Sobre a atuação do intérprete de Libras em sala de aula, estão CORRETAS apenas as assertivas
constantes nos itens
Assinale a alternativa em que, no par de figuras, se constata o fenômeno do verbos sem concordância.
Roberts (1992), in Quadro (2004, p. 73), apresenta seis categorias para analisar o processo de
interpretação que serão destacadas a seguir por apresentarem as competências de um profissional
tradutor-intérprete. Considerando as variedades destes, relacione o tipo de discurso (coluna 1) a
sua caracterização (coluna 2).
1- Competência linguística.
2- Competência para transferência.
3- Competência metodológica.
4- Competência na área.
5- Competência bicultural.
6- Competência técnica.
( ) Habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, para usar microfone e para
interpretar usando fones, quando necessário.
( ) Habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc.), para
escolher o modo apropriado diante das circunstâncias e para retransmitir a interpretação,
quando necessário.
( ) Conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo
interpretada.
( ) Habilidade em manipular as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades
em entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e em expressar
corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo).
( ) Conhecimento profundo e exclusivo da cultura surda que subjaz a língua envolvida no
processo de interpretação (conhecimento das crenças, valores, experiências e
comportamentos dos utentes da língua fonte e da língua alvo e apreciação das diferenças
entre a cultura da língua fonte e a cultura da língua alvo).
( ) Habilidade para compreender a articulação do significado no discurso da língua fonte e para
interpretar o significado da língua fonte para a língua alvo.
Assinale a alternativa correspondente a sequência CORRETA.
Em relação à Língua de Sinais, é CORRETO afirmar que
O sinal da palavra, quando traduzida para Libras, que é executado com a mesma configuração de mãos com que se executa o sinal correspondente à palavra “anteontem” é:
“Mão esquerda horizontal aberta, palma para cima, dedos unidos apontando para a direita; mão direita em C horizontal, palma para a esquerda, acima da mão esquerda. Mover a mão direita em um arco para a direita e para baixo, virando a palma para cima”. A frase da qual a execução do sinal, descrito pode fazer parte é:
O processo de interpretação é constituído por categorias nas quais são necessárias algumas competências (ROBERTS, 1992). Quatro das seis competências implicadas nesse processo são: