Ir para o conteúdo principal

Questões de Concurso – Aprova Concursos

Milhares de questões com o conteúdo atualizado para você praticar e chegar ao dia da prova preparado!


Exibir questões com:
Não exibir questões:
Minhas questões:
Filtros aplicados:

Dica: Caso encontre poucas questões de uma prova específica, filtre pela banca organizadora do concurso que você deseja prestar.

Exibindo questões de 120 encontradas. Imprimir página Salvar em Meus Filtros
Folha de respostas:

  • 1
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 2
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 3
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 4
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 5
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 6
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 7
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 8
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 9
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 10
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 11
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 12
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 13
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 14
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 15
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e



A charge evoca uma situação de disputa. Seu efeito humorístico reside no(a)



O texto aborda a questão da língua espanhola no século XXI e tem como função apontar que

Pero un día, le fue presentado a Cortés un tributo bien distinto: un obsequio de veinte esclavas llegó hasta el campamento español y entre ellas, Cortés escogió a una.



Descrita por el cronista de la expedición, Bernal Díaz del Castillo, como mujer de “buen parecer y entremetida y desenvuelta”, el nombre indígena de esta mujer era Malintzin, indicativo de que había nacido bajo signos de contienda y desventura. Sus padres la vendieron como esclava; los españoles la llamaron doña Marina, pero su pueblo la llamó la Malinche, la mujer del conquistador, la traidora a los indios. Pero con cualquiera de estos nombres, la mujer conoció un extraordinario destino. Se convirtió em “mi lengua”, pues Cortés la hizo su intérprete y amante, la lengua que habría de guiarle a lo largo y alto del Imperio azteca, demostrando que algo estaba podrido en el reino de Moctezuma, que en efecto existía gran descontento y que el Imperio tenia pies de barro.
FUENTES, C. El espejo enterrado. Ciudad de México: FCE, 1992 (fragmento).



Malinche, ou Malintzin, foi uma figura chave na história da conquista espanhola na América, ao atuar como

Convergencia tecnológica y participación popular

Se están cumpliendo 20 años del “boom" de las radios comunitarias en Argentina, que entre 1985 y 1990

sorprendió al país con la creación de casi 3 mil radios de baja potencia. Estas emisoras lograron, en poco tiempo,

abrir los micrófonos a miles de radialistas populares, a la participación del vecindario y de la gente común e influir

sustancialmente en la programación radial comercial, con la creación de nuevos formatos en los que tenía un papel

central la opinión ciudadana, sin jerarquías ni condicionamientos. Siendo la radio en Argentina el medio más popular

y con un alto grado de credibilidad por parte del público, las emisoras comunitarias jugaron un rol fundamental para el

fortalecimiento del debate democrático en el país.

PLOU, D. S. América Latina en Movimiento, n. 421, jun. 2007. Disponível em: http://alainet.org. Acesso em: 23 fev. 2012 (adaptado).

O texto destaca a importância das emissoras de rádio comunitárias na Argentina. Considerando especificamente a

época do denominado boom, as emissoras populares

Si hay una palabra que llama a la unanimidad en el

mundo de la política contemporánea, fuera de la palabra

“democracia", es la palabra “integración". Obviamente

detrás de esta palabra vienen interpretaciones muy

diversas, cuando no totalmente contradictorias.

La Alternativa Bolivariana de las Américas (ALBA), por

ejemplo, es un proceso de integración, al centro del cual

se encuentra una perspectiva de solidaridad de los países

latinoamericanos, y de resistencia anti–hegemónica de sus

pueblos, pero igualmente llaman proceso de integración al

Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN)

que involucra a EEUU, Canadá y México, un TLC que

representa una verdadera anexión económica de México

por parte de los Estados Unidos, mediante el comercio,

que ha llevado a la quiebra y a la miseria a millones de

campesinos, ha profundizado la brecha social y acelera la

destrucción del medio ambiente.

MARKOV, H. Integración sí, ¿pero cuál? América Latina en movimiento.Disponível em:

www.alainet.org. Acesso em: 23 fev. 2012 (adaptado).

Conforme o texto, a palavra “integración" representa

um chamado à união no mundo contemporâneo,

embora receba interpretações bastante diversas.

A crítica suscitada no texto em relação a um dos

sentidos assumidos por essa palavra reside nas

consequências que derivam

Imagem 002.jpg



O texto apresenta informações sobre um futuro trabalho de escavação de um sítio arqueológico peruano. Sua leitura permite inferir que

Imagem 001.jpg



O texto de Luis Rogelio Nogueras faz uma crítica

¿Están locos los españoles?

¿Están locos los españoles? Esa fue la pregunta

que me hizo un alemán en el año 1991. “Ni siquiera este

próspero país podría permitirse organizar unos Juegos

Olímpicos y una Expo al mismo tiempo", me dijo. Desde

entonces hemos creado una red de trenes de alta velocidad

envidia de los alemanes, tenemos más kilómetros per

capita de autopistas que ellos, el metro de Madrid es

considerado el segundo mejor del mundo, se han invertido

cantidades fabulosas en enriquecer a los constructores,

a los partidos políticos y a no pocos bolsillos de políticos.

Mientras, los sobrios alemanes seguían inyectando dinero

en investigación y desarrollo, con lo cual se mantienen

como el primer país exportador de la UE.

Señores políticos, yo no gasto lo que no tengo. Es su

responsabilidad el habernos metido en esta situación y

espero que las urnas les castiguen a todas las formaciones

políticas en la medida de su responsabilidad.

ESCÓS, F. A. Disponível em: www.elpaís.com.

A afirmativa que esclarece a opinião do autor da carta

a respeito das escolhas de investimento feitas pelos

administradores espanhóis é:

El idioma español en África subsahariana:

aproximación y propuesta

La inexistencia de un imperio colonial español

contemporáneo en África subsahariana durante los siglos

XIX y XX es la causa de la ausencia actual de la lengua

española en ese espacio como seña lingüística, con la

excepción del Estado ecuatoguineano. En consecuencia,

la lengua española es, en ese subcontinente, un idioma

muy poco conocido y promovido. Por otro lado, la

importante presencia colonial portuguesa en África tuvo

como consecuencia el nacimiento de cinco Estados

oficialmente lusófonos. Convendrá, en esos países del

África subsahariana, la promoción del español a partir de

la afinidad con el portugués, lengua consolidada ya en

ese espacio.

DURÁNTEZ PRADOS, F. A. Disponível em: www.realinstitutoelcano.org.

Acesso em: 20 jan. 2012 (adaptado).

No artigo, após um esboço sobre a presença do espanhol

na África subsaariana, propõe–se

Sefarditas o la melancolía de ser judío español

El nombre de Sefarad, como es denominada España

en lengua hebrea, despierta en gentes de Estambul o de

Nueva York, de Sofía o de Caracas, el vago recuerdo de

una casa abandonada precipitadamente bajo la noche.

Por eso muchas de estas gentes, descendientes de

los judíos españoles expulsados en 1492, conservan

las viejas llaves de los hogares de sus antepasados en

España. Se ha escrito que jamás una nación ha tenido

unos hijos tan fieles como ellos, que después de quinientos

años de exilio siguen llamándose “sefarditas" (españoles)

y mantienen celosamente el idioma “sefardita" y las

costumbres de sus orígenes. En la cocina y en los lances

de amor, en las fiestas y en las ceremonias religiosas, los

sefarditas viven todavía la melancolía de ser españoles.

CORRAL, P.; ALCALDE, J. Sefardíes o la melancolía de ser judío español. Disponível em:

http://sefaradilaculturasefardi.blogspot.com. Acesso em: 17 fev. 2012 (adaptado).

Os sefarditas são descendentes dos judeus expulsos

da Espanha em 14O autor do texto, ao vincular a

melancolia à identidade dos sefarditas, destaca a


Considere que, em cada sociedade, os indivíduos estão

inseridos em um sistema de sexo–gênero, isto é, atuam

de acordo com determinados padrões de comportamento.

Desse modo, o texto é irônico por meio



El día de los muertos en México (2 de noviembre)

Este día se celebra la máxima festividad de los muertos en México. La celebración está llena de muchas

costumbres. A las personas les gusta ir y llevar flores a las tumbas de sus muertos pero para otras representa todo un rito que comienza en la madrugada cuando muchas familias hacen altares de muertos sobre las lápidas de sus difuntos familiares. Estos altares tienen

un gran significado ya que con ellos se cree que se ayuda a sus muertos a llevar un buen camino durante la muerte. Esta creencia es una mezcla de las tradiciones

religiosas precolombinas y la católica. Otros altares más complejos, según la tradición, deben de constar de 7 niveles o escalones que representan los niveles

que tiene que pasar el alma de un muerto para poder descansar. Estos altares se realizan generalmente en lugares con gran espacio.

Como no Brasil, o México também homenageia seus mortos no dia 2 de novembro, mas cada lugar tem suas próprias características. Baseando-se no texto, a origem dessa celebração no México deve-se


© Aprova Concursos - Al. Dr. Carlos de Carvalho, 1482 - Curitiba, PR - 0800 727 6282