Based on the text, judge the items from 111 to 120.
In the first paragraph the author emphasizes the biological similarities presented by human beings and claims that people are the same but for the different languages they speak.
Judge the following item on translation and semiotics.
The relationships between the different signs of a specific language are unique. However, such relationships can be identically reproduced during the translation process depending on the skills of the translator.
Considering the text and the topics to which it refers, judge theitems below.
Humans should always produce the initial draft translation instead of post-editing a raw machine translation.
Judge the following items based on the text above.
In the text, the word disparate (L.2) is the same as distinct.
Judge the following items based on the text above.
Inter-semiotic translation can be said to be a translation between two different communication systems.

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.
La forma verbal se instauró (L.10) expresa una acción reflexiva.

uzgue los ítems de 46 a 51 de acuerdo con el texto de arriba.
El elemento Lo, en mucho más que las pruebas de solvencia de la banca, que no han ofrecido grandes novedades. Lo más positivo es que la banca española ha quedado bien (L.18-20), ejerce la función de artículo.

uzgue los ítems de 46 a 51 de acuerdo con el texto de arriba.
El pronombre relativo que tiene, en las consecuencias que tendrá la desaceleración económica mundial, que ya se está reflejando (L.6-8), siempre el mismo elemento como referente.

uzgue los ítems de 46 a 51 de acuerdo con el texto de arriba.
El elemento aunque (L.3) es sustituible por si bien sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.

uzgue los ítems de 46 a 51 de acuerdo con el texto de arriba.
El sustantivo primas (L.14) significa lo mismo que deudas.

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con el texto de arriba.
Si sustituimos la expresión contratos basura (L.12) por contratos de basura se producen alteraciones semánticas o de registro en el texto.

De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.
El trecho é uma combinação de fumaça de escapamentos, chaminés de fábrica e cigarro podría traducirse de forma aceptable al español por es una mezcla del humo de los tubos de escape, de las chimeneas de las fábricas y de los cigarrillos.

De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems.
Pelo ar sei se estou perto da praia, como quando sinto o ar salgado equivaldría, en español, a la construcción Gracias al aire sé si estoy cerca de la playa, como cuando siento el aire salado.

De acuerdo con el texto, es correcto traducir al portugués.
y no al simple hecho de que la gente se eche a hablar (L.21-22) por e não o simples fato de que as pessoas começaram a falar.

Según el texto, juzgue los siguientes ítems.
El lenguaje del texto tiene carácter formal.