Ir para o conteúdo principal
Milhares de questões atuais de concursos.

Questões de Concurso – Aprova Concursos

Milhares de questões com o conteúdo atualizado para você praticar e chegar ao dia da prova preparado!


Exibir questões com:
Não exibir questões:
Minhas questões:
Filtros aplicados:

Dica: Caso encontre poucas questões de uma prova específica, filtre pela banca organizadora do concurso que você deseja prestar.

Exibindo questões de 11 encontradas. Imprimir página Salvar em Meus Filtros
Folha de respostas:

  • 1
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 2
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 3
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 4
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 5
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 6
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 7
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 8
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 9
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 10
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 11
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e

Segundo Ferreira – Brito, “são as diversas formas que a(s) mãos(s) toma(m) na realização do sinal”. A LSB possui quarenta e seis configurações de mãos (CMs). As CMs referem-se às manifestações no nível:

A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos com línguas diferentes não se compreendem, necessitando então de alguém que faça parte dos dois mundos linguísticos para fazer a mediação, a tradução e interpretação para ambas as partes. É alguém dotado de um grande saber cognitivo-linguístico com pleno domínio das línguas a serem traduzidas, em seus aspectos:

É aquele que atua como profissional intérprete de Língua de Sinais nas instituições de ensino, sendo a área de interpretação mais requisitada atualmente. Tal papel diz respeito ao intérprete:

Os parâmetros têm correlação com movimento, como as expressões faciais, expressões não manuais - movimento da face, dos olhos, da cabeça ou tronco, que na Língua de Sinais são essenciais para intensificar ou definir os tipos de frases na Libras e marcam as construções:

Com relação à criança/pessoa surda, que não tem/teve possibilidade de vivenciar a cultura surda desde os primeiros meses, é pelo acesso à língua de sinais que ela vai produzir essa inter-relação e construir sua identidade em todos os seus aspectos:

Conforme Karnopp, “Ao estudarmos as Línguas de Sinais, estamos tratando também das relações entre linguagem e sociedade. A linguística, ao estudar qualquer comunidade que usa uma língua, constata, de imediato, a existência de diversidade ou de variação, ou seja, a comunidade linguística (no caso aqui investigado, a comunidade de surdos) se caracteriza pelo emprego de diferentes modos de usar a Língua de Sinais”. A essas diferentes maneiras de fazer sinais, utiliza-se a denominação:

Segundo o Código de Ética, os ILS's têm o direito de serem auxiliados pelo professor através da revisão e preparação das aulas que garantem a qualidade da sua atuação durante as aulas, considerando que o intérprete é apenas um dos elementos que garantirá a acessibilidade. Nessas interações, o intérprete tem a responsabilidade com as informações, devendo agir com:

O ato de interpretar parece muito simples, mas é algo extremamente delicado que envolve uma atividade cerebral intensa e ativa para que a mensagem chegue ao receptor de maneira clara e concisa. Para Robertz (1992 apud Quadros, 2003) existem seis categorias para analisar o processo de interpretação, as quais serão as competências de um profissional tradutor/intérprete. Marque a alternativa correta que corresponde à competência para transferência.

Segundo Lima et al., são atribuídas várias ‘funções’ ao ILS, que deveria ser distribuída ao professor. A função básica do ILS não é de substituir ou tomar para si o trabalho do professor, mas mediar a relação entre surdo e professor, e surdo com demais alunos ouvintes, nas diversas situações de aprendizagem e interação:

De acordo com a visão de Vygostky, a criança surda não é capaz de estabelecer as primeiras relações sociais por meio da família. Crianças surdas filhas de pais ouvintes são privadas dessas primeiras interações que são de grande importância para sua cognição, pois o sujeito é interativo, adquire conhecimentos a partir de relações interpessoais e de troca com o meio, a partir de um processo denominado:

No processo educativo, o Bilinguismo trabalha com base nas duas línguas diferentes, oral e de sinais, respeitando a autonomia e as diferenças entre elas, elaborando uma pedagogia que não afete a experiência sociolinguística da criança. A língua oral, pela experiência como sua língua natural, é ensinada depois que a criança já adquiriu habilidades:

© Aprova Concursos - Al. Dr. Carlos de Carvalho, 1482 - Curitiba, PR - 0800 727 6282