¿Están locos los españoles?
¿Están locos los españoles? Esa fue la pregunta
que me hizo un alemán en el año 1991. “Ni siquiera este
próspero país podría permitirse organizar unos Juegos
Olímpicos y una Expo al mismo tiempo", me dijo. Desde
entonces hemos creado una red de trenes de alta velocidad
envidia de los alemanes, tenemos más kilómetros per
capita de autopistas que ellos, el metro de Madrid es
considerado el segundo mejor del mundo, se han invertido
cantidades fabulosas en enriquecer a los constructores,
a los partidos políticos y a no pocos bolsillos de políticos.
Mientras, los sobrios alemanes seguían inyectando dinero
en investigación y desarrollo, con lo cual se mantienen
como el primer país exportador de la UE.
Señores políticos, yo no gasto lo que no tengo. Es su
responsabilidad el habernos metido en esta situación y
espero que las urnas les castiguen a todas las formaciones
políticas en la medida de su responsabilidad.
ESCÓS, F. A. Disponível em: www.elpaís.com.
A afirmativa que esclarece a opinião do autor da carta
a respeito das escolhas de investimento feitas pelos
administradores espanhóis é:
El idioma español en África subsahariana:
aproximación y propuesta
La inexistencia de un imperio colonial español
contemporáneo en África subsahariana durante los siglos
XIX y XX es la causa de la ausencia actual de la lengua
española en ese espacio como seña lingüística, con la
excepción del Estado ecuatoguineano. En consecuencia,
la lengua española es, en ese subcontinente, un idioma
muy poco conocido y promovido. Por otro lado, la
importante presencia colonial portuguesa en África tuvo
como consecuencia el nacimiento de cinco Estados
oficialmente lusófonos. Convendrá, en esos países del
África subsahariana, la promoción del español a partir de
la afinidad con el portugués, lengua consolidada ya en
ese espacio.
DURÁNTEZ PRADOS, F. A. Disponível em: www.realinstitutoelcano.org.
Acesso em: 20 jan. 2012 (adaptado).
No artigo, após um esboço sobre a presença do espanhol
na África subsaariana, propõe–se
Sefarditas o la melancolía de ser judío español
El nombre de Sefarad, como es denominada España
en lengua hebrea, despierta en gentes de Estambul o de
Nueva York, de Sofía o de Caracas, el vago recuerdo de
una casa abandonada precipitadamente bajo la noche.
Por eso muchas de estas gentes, descendientes de
los judíos españoles expulsados en 1492, conservan
las viejas llaves de los hogares de sus antepasados en
España. Se ha escrito que jamás una nación ha tenido
unos hijos tan fieles como ellos, que después de quinientos
años de exilio siguen llamándose “sefarditas" (españoles)
y mantienen celosamente el idioma “sefardita" y las
costumbres de sus orígenes. En la cocina y en los lances
de amor, en las fiestas y en las ceremonias religiosas, los
sefarditas viven todavía la melancolía de ser españoles.
CORRAL, P.; ALCALDE, J. Sefardíes o la melancolía de ser judío español. Disponível em:
http://sefaradilaculturasefardi.blogspot.com. Acesso em: 17 fev. 2012 (adaptado).
Os sefarditas são descendentes dos judeus expulsos
da Espanha em 14O autor do texto, ao vincular a
melancolia à identidade dos sefarditas, destaca a
El día de los muertos en México (2 de noviembre)
Este día se celebra la máxima festividad de los muertos en México. La celebración está llena de muchas
costumbres. A las personas les gusta ir y llevar flores a las tumbas de sus muertos pero para otras representa todo un rito que comienza en la madrugada cuando muchas familias hacen altares de muertos sobre las lápidas de sus difuntos familiares. Estos altares tienen
un gran significado ya que con ellos se cree que se ayuda a sus muertos a llevar un buen camino durante la muerte. Esta creencia es una mezcla de las tradiciones
religiosas precolombinas y la católica. Otros altares más complejos, según la tradición, deben de constar de 7 niveles o escalones que representan los niveles
que tiene que pasar el alma de un muerto para poder descansar. Estos altares se realizan generalmente en lugares con gran espacio.
Como no Brasil, o México também homenageia seus mortos no dia 2 de novembro, mas cada lugar tem suas próprias características. Baseando-se no texto, a origem dessa celebração no México deve-se
Suponha que uma pessoa queira visitar a Espanha e deseje planejar sua visita de acordo com os feriados nacionais espanhóis. Ao observar o calendário com alguns dos principais feriados espanhóis, essa pessoa constatará que, na Espanha,
En América, los incas y aztecas cultivaban la planta que llamaban tomatl ya desde 700 años a. de C. Cuando fue llevada a Europa se destacó por su valor ornamental y por la belleza de sus frutos, que en su versión amarilla merecieron un nombre en italiano: pomodoro, esto es, manzana de oro. Utilizada como planta ornamental en patios y jardines, por entonces quedó asociada a otras solanáceas venenosas, como la belladona, así que se consideraba que también lo era. No en vano, sus hojas contienen, como las de la planta de la papa, un alcaloide llamado solanina. Hasta el siglo XIX los tomates no fueron universalmente aceptados como alimento, e incluso entonces todavía se cocían durante horas para eliminar sus “venenos". Hoy están entre los vegetales más consumidos y deben su prestigio nutricional, sobre todo, al contenido en vitamina C y betacaroteno. Muy interesante. N° 212. Buenos Aires: GF, mar. 2005 (adaptado).
Considerando-se as informações apresentadas e o provável público-alvo, o texto foi construído com a intenção de
En la Edad Media el rey Felipe IV de Francia, con el apoyo del papa Clemente V, ordenó las redadas para detener a todos los Templarios del país el viernes 13 de octubre de 1307, hecho al que se atribuye la leyenda de los malos augurios asociados a este día de la semana cuando cae en 13. El asalto a los Templarios alcanzó una gran notoriedad a causa de las escabrosas acusaciones que se les imputaron, la tortura a los que los sometieron los inquisidores. Otros historiadores sugieren que el origen de la superstición es cristiano y se remonta a la Última Cena, que tuvo trece comensales (Jesús y sus doce discípulos), y tras la cual se produjo lugar la crucifixión de Jesús, precisamente en viernes.
Disponível em: http://www.muyinteresante.es. Acesso em: 23 jun. 2011 (adaptado).
Vários fatos ocorridos ao longo da história da humanidade foram reunidos sob um aspecto comum que vem a ser o tema do texto, a saber,
El peso y el olor a rancio de los libros de tapa dura están a un paso más cerca de convertirse en reliquia de museo. Es que Amazon.com, una de las librerías más grandes de Estados Unidos, anunció que en los tres últimos meses las ventas de libros electrónicos para Kindle, el e-reader de Amazon, superaron por primera vez a las de volúmenes de papel.
El hecho de que los e-books se vendan hoy más que los de papel es algo “asombroso si se tiene en cuenta que vendemos libros de tapa dura desde hace 15 años y (libros) Kindle desde hace 33 meses", indicó en una declaración Jeffrey Bezos, principal ejecutivo de Amazon.com.
Disponível em: http://www.clarin.com. Acesso em: 24 jul. 2010 (adaptado).
Extraída de um jornal argentino, a reportagem enfatiza uma mudança causada pelas novas tecnologias.
Tomando-se como base os dados apresentados e a fala do entrevistado, constata-se que a intenção do autor ao produzir essa reportagem foi
Los fallos de software en aparatos médicos, como marcapasos, van a ser una creciente amenaza para la salud pública, según el informe de Software Freedom Law Center (SFLC) que ha sido presentado hoy en Portland (EEUU), en la Open Source Convention (OSCON).
La ponencia “Muerto por el código: transparencia de software en los dispositivos médicos implantables” aborda el riesgo potencialmente mortal de los defectos informáticos en los aparatos médicos implantados en las personas.
Según SFLC, millones de personas con condiciones crónicas del corazón, epilepsia, diabetes, obesidad e, incluso, la depresión dependen de implantes, pero el software permanece oculto a los pacientes y sus médicos.
La SFLC recuerda graves fallos informáticos ocurridos en otros campos, como en elecciones, en la fabricación de coches, en las líneas aéreas comerciales e en los mercados financeiros.
Disponível em: http://www.elpais.com. Acesso em: 24 jul. 2010 (adaptado).
O título da palestra, citado no texto, antecipa o tema que será tratado e mostra que o autor tem a intenção de
Jesulín y Cayetano Rivera salieron a hombros por la
puerta grande aplaudidos por María José Campanario y
la duquesa de Alba.
Expectación, mucha expectación fue la que se vivió el
pasado sábado en la localidad gaditana de Ubrique.
Un cartel de lujo para una tarde gloriosa formado por
los diestros Jesulín, “El Cid", y Cayetano Rivera. El de
Ubrique pudo presumir de haber sido “profeta en su
tierra" en una tarde triunfal, con un resultado de tres
orejas y salida por la puerta grande.
Desde primera hora de la tarde, numerosos curiosos
y aficionados fueron llegando a los alrededores de la
plaza y al hotel Sierra de Ubrique, donde hubo un gran
ambiente previo a la cita taurina, dado que era el sitio
donde estaban hospedados los toreros.
Revista ¡Hola! nº 3.427, Barcelona, 7 abr. 2010 (fragmento).
O texto traz informações acerca de um evento de grande
importância ocorrido em Ubrique — uma tourada. De
acordo com esse fragmento, alguns dos fatos que atestam
a vitória nesse evento típico da cultura espanhola são
No último parágrafo do fragmento sobre o bilinguismono Paraguai, o autor afirma que a língua guarani, nas escolas, deve ser tratada como língua de comunicação e não imposição. Qual dos argumentos abaixo foi usado pelo autor para defender essa ideia?