O poeta Manuel Bandeira também apresenta uma avaliação geral e fulminante da vida humana num verso seu que diz: “A vida é uma agitação feroz e sem finalidade”. Tal avaliação do poeta aproxima-se, essencialmente, da avaliação que faz Harari em seu texto porque em ambas
Somos mais poderosos do que nunca, mas temos pouca ideia do que fazer com todo esse poder.
O sentido da frase acima está preservado, em linguagem clara e correta, nesta nova redação:
No último parágrafo do texto, o autor considera que, para Machado, alcançar a qualquer custo a posição de uma celebridade
Considerando-se o contexto, traduz-se com correção e adequação o sentido de um segmento do texto em:
O drama vivido por Pestana nasce, em grande parte, do fato de que esse compositor
A contradição entre claros avanços e profundas indecisões do nosso processo civilizatório expressa-se na relação entre estes dois segmentos do texto:
Ao figurar a vida do compositor Pestana como eterna peteca entre ambição e vocação, Machado de Assis está se valendo da
Alguém deveria dizer ao Pestana: – Deixa de lamentar essa tua viva produção popular, goza o prestígio que já alcançaste!
Ao transpor a frase acima para o discurso indireto, ela deverá ficar: Alguém deveria dizer ao Pestana
Num apanhado fulminante dos últimos 70 mil anos do Homo sapiens, o autor considera que
Considere estas orações:
I. Pestana era um célebre compositor popular.
II. Pestana almejava ser um compositor clássico.
III. O sucesso popular atormentava o Pestana.
Essas três orações articulam-se com correção, clareza e coesão neste período único:
As normas de concordância verbal estão plenamente observadas na frase:
O regime dos sapiens produziu poucas coisas das quais podem se orgulhar.
A frase acima permanecerá gramaticalmente correta caso se substitua o segmento sublinhado por
É plenamente adequada a correlação entre os tempos e modos verbais na frase: