
Disponível em: www.clickhole.com. Acesso em: 26 out. 2015.
A carta da editora Stephanie Allen-Nichols à escritora Alice Walker tem o propósito de
I remember being caught speaking Spanish at recess
[...] I remember being sent to the corner of the classroom
for “talking back” to the Anglo teacher when all I was trying
to do was tell her how to pronounce my name. “If you
want to be American, speak ‘American’. If you don’t like it,
go back to Mexico where you belong”.
“I want you to speak English […]”, my mother would
say, mortified that I spoke English like a Mexican. At Pan
American University, I and all Chicano students were
required to take two speech classes. Their purpose: to get
rid of our accents.
ANZALDÚA, G. Borderlands/La Frontera: The New Mestiza.
San Francisco: Aunt Lute Books, 1987.
O problema abordado nesse texto sobre imigrantes residentes nos Estados Unidos diz respeito aos prejuízos gerados pelo(a)

Disponível em: www.hongkiat.com. Acesso em: 18 ago. 2017 (adaptado).
O texto estabelece uma relação entre elementos da natureza e comandos de um programa de computador para
Oh, so we can hate each other and fear each other
We can build these walls between each other
Baby, blow by blow and brick by brick
Keep yourself locked in, yourself locked in
[…]
Oh, maybe we should love somebody
Oh, maybe we could care a little more
So maybe we should love somebody
Instead of polishing the bombs of holy war
KEYS, A. Here. Estados Unidos: RCA Records, 2016.
Nessa letra de canção, que aborda um contexto de ódio e intolerância, o marcador “instead of ” introduz a ideia de

Disponível em: http://thumbpress.com. Acesso em: 28 out. 2013.
A relação entre as citações atribuídas ao físico Albert Einstein e ao cantor e compositor Bob Marley reside na crença de que é necessário
No man is an island,
Entire of itself;
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
[...]
Any man’s death diminishes me,
Because I am involved in mankind.
DONNE, J. The Works of John Donne. Londres: John W. Parker, 1839 (fragmento).
Nesse poema, a expressão “No man is an island”ressalta o(a)

Disponível em: https://mir-s3-cdn-cf.behance.net. Acesso em: 29 out. 2021 (adaptado).
Esse cartaz de campanha sugere que

Disponível em: www.cartoonstock.com. Acesso em: 25 out. 2021.
Ao retratar o ambiente de trabalho em um escritório, esse cartum tem por objetivo
Spanglish
pues estoy creando Spanglish
bi-cultural systems
scientific lexicographical
inter-textual integrations
two expressions
existentially wired
two dominant languages
continentally abrazándose
in colloquial combate
imperio spanglish emerges
sobre territorio bi-lingual
las novelas mexicanas
mixing with radiorocknroll
immigrant/migrant
nasal mispronouncements
hip-hop, street salsa, spanish pop
standard english classroom
with computer technicalities
spanglish is literally perfect
LAVIERA, T. Benedición: The Complete Poetry of Tato Laviera.
Houston: Arte Público Press, 2014 (fragmento).
Nesse poema de Tato Laviera, o eu lírico destaca uma
Things We Carry on the Sea
We carry tears in our eyes: good-bye father, good-bye
[mother
We carry soil in small bags: may home never fade in our
[hearts
We carry carnage of mining, droughts, floods, genocides
We carry dust of our families and neighbors incinerated
[in mushroom clouds
We carry our islands sinking under the sea
We carry our hands, feet, bones, hearts and best minds
[for a new life
We carry diplomas: medicine, engineer, nurse,
[education, math, poetry, even if they mean
[nothing to the other shore
We carry railroads, plantations, laundromats,
[bodegas, taco trucks, farms, factories, nursing
[homes, hospitals, schools, temples... built on
[our ancestors’ backs
We carry old homes along the spine, new dreams in our
[chests
We carry yesterday, today and tomorrow
We’re orphans of the wars forced upon us
We’re refugees of the sea rising from industrial wastes
And we carry our mother tongues
[...]
As we drift... in our rubber boats... from shore... to shore...
[to shore...
PING, W. Disponível em: https://poets.org. Acesso em: 1 jun. 2023 (fragmento)
Ao retratar a trajetória de refugiados, o poema recorre à imagem de viagem marítima para destacar o(a)
Anyway
You can spend your whole life building
Something from nothin’
One storm can come and blow it all away
Build it anyway
You can chase a dream that seems so out of reach
And you know it might not ever come your way
Dream it anyway
[…]
This world’s gone crazy and it’s hard to believe
That tomorrow will be better than today
Believe it anyway
You can love someone with all your heart
For all the right reasons
In a moment they can choose to walk away
Love ’em anyway
McBRIDE, M. Disponível em: www.elyrics.net. Acesso em: 8 fev. 2013 (fragmento).
Com base na palavra “anyway”, que é título da canção, entende-se que o fragmento
A Guide to Harvard “A Cappella!”
A cappella is such a big deal on all college campuses these days, I thought I’d write a post about what Harvard has to offer (spoiler alert: many incredibly talented groups)! There are so many groups that we have a cappella jams fairly often, and it’s always a good time to go hear the
other groups perform.
Some of my favorite memories are hanging out with my a cappella group members both on campus and around the country (and soon the world during our summer tour!). The Harvard a cappella community is absurdly diverse and talented – I think every Harvard student should take advantage of all we have on campus and go see a show!
Disponível em: https://college.harvard.edu. Acesso em: 11 dez. 2017 (adaptado).
A expressão “a cappella” caracteriza o ato de cantar sem o acompanhamento de instrumentos musicais. A expressão “big deal”, usada com relação a esse tema, indica que
How On-line Gamers are Solving Science’s Biggest Problems
On paper, gamers and scientists make a bizarre union. But in reality, their two worlds aren’t leagues apart: both involve solving problems within a given set of rules. Genetic analysis, for instance, is about finding sequences and patterns among seemingly random clusters of data. Frame the analysis as a pattern-spotting game that looks like Candy Crush, and, while aligning patterns and scoring points, players can also be hunting for mutations that cause cancer, Alzheimer’s disease or diabetes.
“Our brains are geared up to recognise patterns”, says Erinma Ochu, a neuroscientist at the University of Manchester, explaining why scientists are turning to gamers for help, “and we do it better than computers. This is a new way of working for scientists, but as long as they learn how to trust game developers to do what they do best — make great games — then they can have thousands of people from all around the world working on their data”.
Disponível em: www.theguardian.com. Acesso em: 8 fev. 2014 (adaptado).
De acordo com a reportagem publicada no jornal The Guardian, os adeptos de jogos eletrônicos podem ajudar os cientistas por terem
Tendo em vista a abrangência do inglês no contexto global, a falha na comunicação evidenciada nesse diálogo é gerada pelo fato de que os interlocutores
What is it about Serena that inspires such vitriol? Is it that she dominates in a sport that was once considered to be for the upper crust at country clubs? One would think that Althea Gibson and Arthur Ashe had put that idea to rest decades ago. Is it that she is considered too aggressive on the court? John McEnroe and Boris Becker seem to take the prize for that. Is it because she wins too much? To hate someone merely because
he or she is great only speaks to one’s own insecurity. To attempt to and fault with someone because you cannot figure out how or why they win so often only shows that you have already lost. Or is it that she is unapologetically black? A #CarefreeBlackGirl who speaks her mind, supports her people, and whose only real opponent is herself.
Disponível em: https://theundefeated.com.
Acesso em: 28 dez. 2018.
O texto, que discorre sobre Serena Williams, uma das mais bem-sucedidas atletas do tênis, tem o objetivo de