Ir para o conteúdo principal

É mais difícil permanecer fiel ao original quando se trata de traduzir, para uma língua provida de determinada categoria gramatical, de uma língua carente de tal categoria. Quando traduzimos a sentença em português ‘ela tem irmãos’ para uma língua que distinga o dual e o plural, somos obrigados, ou a escolher entre duas orações: ‘ela tem dois irmãos’ – ‘ela tem mais de dois irmãos’, ou a deixar a decisão ao ouvinte, e dizer: ‘ela tem dois ou mais de dois irmãos’ (JAKOBSON, 1975). Algo semelhante ao que acontece no trecho acima ocorre entre o par linguístico português (língua fonte) / Libras (língua alvo). É comum encontrarmos transcrições de sinais em Libras com uso do símbolo @, como nos casos: TI@, AMIG@, PRIM@, NAMORAD@. Essa forma de descrição indica a ausência ou a não obrigatoriedade de uma categoria gramatical específica. Qual alternativa aponta corretamente essa categoria gramatical?

© Aprova Concursos - Al. Dr. Carlos de Carvalho, 1482 - Curitiba, PR - 0800 727 6282