João é intérprete de Libras há cinco anos, com experiência em
contextos extraescolares. Recentemente, assumiu o cargo de
intérprete de Libras por meio de um concurso público para atuar
no ensino fundamental com proposta educacional bilíngue.
Durante as aulas, tem enfrentado o desafio de atenuar a ausência
de referentes do aluno surdo no momento em que conceitos da
língua oral são apresentados pelo professor da turma. Para
propiciar ao aluno surdo a compreensão satisfatória dos conceitos,
João poderia
I. usar da datilologia seguida de exemplificação, estratégia
conhecida como “transferência com explicação”;
II. inserir elementos novos ao surdo, às vezes da cultura ouvinte,
antes desconhecidos pelos alunos surdos, fazendo o uso
oportuno da combinação de sinais;
III. certificar que não somente o sentido, mas também os níveis
linguísticos da língua de tradução sejam correspondentes à
língua de origem.
Das afirmativas, verifica-se que está(ão) correta(s)