Considerando-se o contexto, traduz-se adequadamente o sentido de um segmento do texto em:
De acordo com as convicções que tinha Cícero sobre a amizade, esta
Mesmo para aqueles cuja amizade resiste por muito tempo, há a possibilidade de desavenças políticas porem tudo a perder. Uma nova redação mantém a clareza, a correção e a coerência básica da frase acima na forma seguinte:
O verbo indicado entre parênteses deverá flexionar-se de modo a concordar com o elemento sublinhado na seguinte frase:
Ao observar os primeiros registros históricos de relógios mecânicos, o autor acredita que
Atente para as seguintes orações: 1.Os portugueses apresentaram um relógio mecânico. 2.O relógio mecânico apresentado pelos portugueses encantou os chineses. 3.Os chineses não imaginavam os efeitos advindos do relógio mecânico dos portugueses. Essas orações estão coerente e adequadamente articuladas num único período em:
Expressa-se no texto uma clara oposição de sentido entre os elementos:
Ao observar os primeiros registros históricos de relógios mecânicos, o autor acredita que
A correção do segmento dado é preservada caso se substitua o elemento sublinhado pelo que está entre parênteses no seguinte caso:
Atentando para o sentido do contexto, o segmento Cartas, cartas! deve ser entendido sobretudo como expressão
Há adequada transposição de uma voz verbal para outra e plena observância da concordância verbal em:
Há correta flexão das formas verbais e plena observância das normas para emprego do sinal de crase em:
Está clara e correta a redação deste livre comentário sobre o texto:
A situação na qual se exige de um amigo [...] se tornar cúmplice de uma fraqueza nossa deve ser entendida, no contexto, como referência a
É plenamente aceitável a articulação estabelecida entre os tempos e os modos verbais na frase: