Ir para o conteúdo principal
Milhares de questões atuais de concursos.

Questões de Concurso – Aprova Concursos

Milhares de questões com o conteúdo atualizado para você praticar e chegar ao dia da prova preparado!


Exibir questões com:
Não exibir questões:
Minhas questões:
Filtros aplicados:

Dica: Caso encontre poucas questões de uma prova específica, filtre pela banca organizadora do concurso que você deseja prestar.

Exibindo questões de 412 encontradas. Imprimir página Salvar em Meus Filtros
Folha de respostas:

  • 1
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 2
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 3
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 4
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 5
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 6
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 7
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 8
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 9
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 10
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 11
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 12
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 13
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 14
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e
  • 15
    • a
    • b
    • c
    • d
    • e

No contexto educacional, o tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais desenvolve práticas profissionais que são classificadas como atividades interpretativas ou atividades tradutórias.

Associe os tipos de atividades na primeira coluna com as práticas na segunda coluna.

A sequência correta é

Uma exigência básica para a atuação como tradutor e intérprete de língua de sinais é o conhecimento minucioso tanto da língua-fonte quanto da língua-alvo. _________ é a passagem de um texto escrito de uma língua-fonte para uma língua-alvo. No caso de a língua-fonte ser uma língua oral ou outra língua de sinais, o processo denomina-se _________.

Assinale a alternativa que completa corretamente as lacunas.

Sobre Bimodalismo, assinale a alternativa que define corretamente essa prática de ensino.

O dia nacional da pessoa surda é comemorado em 26 de setembro. Esta é uma data muito significativa para a história da Educação de Surdos, pois no ano de 1857 foi fundado(a) no Brasil o(a)

Existem diferentes abordagens que orientaram práticas de ensino para os sujeitos surdos. Associe as abordagens na primeira coluna às definições na segunda coluna.

A sequência correta é

Dadas as afirmativas sobre identidades surdas, I. Na identidade flutuante, o surdo se espelha na demonstração hegemônica do ouvinte, na tentativa de se adequar ao mundo do ouvinte.
II. Na identidade inconformada, o surdo não consegue compreender a representação da identidade ouvinte, hegemônica, e se sente numa identidade subordinada.
III. Na identidade híbrida, os surdos que nasceram ouvintes e ficaram surdos têm duas línguas numa dependência dos sinais e do pensamento na língua oral.
IV. Na identidade surda, ser surdo é estar no mundo visual e adquirir a língua de sinais, assumindo uma identidade tal como se apresenta.
verifica-se que está(ão) correta(s)

Maria nasceu surda, passou a frequentar a escola regular aos seis anos de idade, quando foi matriculada no 1º ano do Ensino Fundamental. Atualmente, ela está com 12 anos e estuda o 3º ano do Ensino Fundamental devido ao histórico de evasão escolar decorrente de anos anteriores. Os pais de Maria são ouvintes e demonstram preocupação com a situação da filha que, por apresentar dificuldades para compreender o conteúdo escolar, termina abandonando a escola sempre em meados do ano letivo. Por compreender a fragilidade da filha diante de um contexto de cultura predominantemente ouvinte, os pais cedem. A professora atual de Maria sabe do caso da aluna, mas não se manifesta para atuar pedagogicamente frente à situação porque atribui ao intérprete a função de ensinar os conteúdos, e a Maria, a responsabilidade em aprender. Nesse contexto, dadas as afirmativas,
I. Deve haver uma interação entre os pais, a professora e o intérprete, com vista a identificar as possíveis razões que levam Maria à evasão escolar.
II. A professora e o intérprete precisam trabalhar juntos para garantir condições de aprendizagem, desenvolvimento social, cognitivo e afetivo a Maria.
III. A permanência de Maria na escola depende apenas de como ela é motivada pelos familiares e amigos. Se tiver apoio familiar, conseguirá enfrentar os processos de exclusão escolar.
verifica-se que está(ão) correta(s)

João é intérprete de Libras há cinco anos, com experiência em contextos extraescolares. Recentemente, assumiu o cargo de intérprete de Libras por meio de um concurso público para atuar no ensino fundamental com proposta educacional bilíngue. Durante as aulas, tem enfrentado o desafio de atenuar a ausência de referentes do aluno surdo no momento em que conceitos da língua oral são apresentados pelo professor da turma. Para propiciar ao aluno surdo a compreensão satisfatória dos conceitos, João poderia
I. usar da datilologia seguida de exemplificação, estratégia conhecida como “transferência com explicação”;
II. inserir elementos novos ao surdo, às vezes da cultura ouvinte, antes desconhecidos pelos alunos surdos, fazendo o uso oportuno da combinação de sinais;
III. certificar que não somente o sentido, mas também os níveis linguísticos da língua de tradução sejam correspondentes à língua de origem.
Das afirmativas, verifica-se que está(ão) correta(s)

Na tradução da frase em português Eu quero sair para o cinema para Libras, quais sinais são indispensáveis para uma produção de mesmo sentido?

Ao realizar a interpretação da língua falada para a língua sinalizada e vice-versa, o intérprete deve observar, dentre outros, o(s) seguinte(s) preceito(s) ético(s):
I. confiabilidade;
II. parcialidade;
III. discrição.
Dos itens, verifica-se que está(ão) correto(s)

Quadros (2007) apresenta fatos históricos relevantes sobre a constituição do profissional intérprete de língua de sinais na Suécia, nos Estados Unidos e Brasil. A partir dos dados apresentados sobre cada país, associe a segunda coluna com a primeira e assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Quadros (2007) afirma que a preocupação com a formação do intérprete de libras surge a partir da participação ativa da comunidade surda na sociedade. Tendo como referência a autora citada, assinale a afirmação CORRETA:

Quadros (2002) apresenta algumas propostas de modelos de processamento no ato de tradução e interpretação. A partir de tais propostas, associe a segunda coluna com a primeira.

I. Modelo Cognitivo

II. Modelo Interativo

III. Modelo Interpretativo

IV. Modelo Comunicativo

V. Modelo Sociolinguístico

( ) A mensagem é codificada para a transmissão. O intérprete não assume qualquer responsabilidade pela interação ou dinâmica de comunicação, assumindo uma posição de mero transmissor.

( ) Nesse modelo os componentes que afetam a interpretação são os participantes: iniciador, receptor e o intérprete, a mensagem e o ambiente e as interações.

( ) O intérprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus significados corretamente na língua alvo. Interpretar é passar o sentido da mensagem da língua fonte para a língua alvo.

( ) O intérprete deve reconhecer o contexto, os participantes, os objetivos e a mensagem considerando algumas categorias como a recepção da mensagem, o processamento preliminar e a retenção da mensagem na memória de curto prazo, entre outras.

( ) O intérprete precisa entender a mensagem da língua fonte, ser capaz de internalizar o significado na língua alvo e ser capaz de expressar a mensagem na língua alvo sem lesar a mensagem transmitida na língua fonte.

Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Com relação às competências necessárias no processo de tradução e interpretação consideradas pelas autoras Machado e Feltes (2015), marque ( V ) para as afirmativas VERDADEIRAS e ( F ), para as FALSAS.

( ) As competências tradutória e interpretativa são consideradas chave para a formação do tradutor e intérprete de libras e Português.

( ) A competência interpretativa também engloba conhecimentos pragmáticos, sociolinguísticos, textuais e gramaticais.

( ) É necessário que todo tradutor e intérprete tenha a capacidade de gerenciar sua atuação, bem como manter o controle emocional e psíquico quando estiver numa atuação simultânea.

( ) Considera-se de extrema relevância para o processo da interpretação simultânea a subcompetência extralinguística que remete ao conhecimento enciclopédico e cultural de ambas línguas.

( ) A subcompetência estratégica faz parte dos conhecimentos necessários para a realização da interpretação e administração de problemas possíveis de serem encontrados durante o processo da tradução ou interpretação.

Assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:

Leia as afirmativas abaixo referentes à atuação do intérprete de libras e marque a alternativa CORRETA.

© Aprova Concursos - Al. Dr. Carlos de Carvalho, 1482 - Curitiba, PR - 0800 727 6282